Dienstag, 15. November 2011

Reisebericht IV: No Nintendo

Als Grundlage dieser Anekdote muss ich die verschiedenen Heimatländer unserer Gruppe nochmals aufzählen: Rebekah kommt aus Taiwan, Gustavo aus Honduras, Mafe aus Kolumbien, Karen aus Mexiko und Daniel und Edgar beide aus Costa Rica. Um es noch deutlicher auszusprechen: fünf Latinos plus eine Taiwanesin plus ich. Es gab also sehr viel Spanisch, sehr sehr viel. Schon bald fragte ich, was denn 'ich verstehe nicht' auf Spanisch heisst, könnte ja noch hilfreich sein. No entiendo, lehrten sie mir. Als ich es eine Weile später anwenden wollte, weil sich die Latinos wiedermal auf Spanisch unterhielten und ich wissen wollte, was so lustig war, fiel es mir nicht mehr ein. Ich stotterte etwas und schliesslich sagte ich "non intendo", oder so ähnlich. "What? No Nintendo?", lachten sie und meinten dann "no Nintendo is a bad christmas! A very bad christmas when you don't get your Nintendo!" (No Nintendo ist eine schlechte Weihnachten! Eine sehr schlechte Weihnachten, wenn du deinen Nintendo nicht bekommst!) Und so war 'No Nintendo' geboren, der Running Gag, der uns während den ganzen Ferien begleitete und Mafe und ich uns jetzt noch zurufen. Sobald nämlich wieder zu viel Spanisch in der Luft war, rief ich 'No Nintendo', alle lachten und mir wurde das Gespräch übersetzt.

 Karen, Mafe, ich und Rebekah
 Daniel und ich
Mafe, Edgar und Gustavo

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen